Малко известен е фактът, че най-четеният български роман „Под игото” е издаден като самостоятелна книга първо в Лондон, на английски, а по-късно у нас. 120 години след появата си произведението на Иван Вазов си остава най-четеното. Патриархът на българската литература пише романа си в Одеса в три части и го помества в „ Сборник за народни умотворения, наука и книжнина”. Романът предизвиква интерес, но повече сред интелигенцията. Вестник „Свобода” го нарича „перла на българската белетристика”. И въпреки това четири години след отпечатването му „Под игото” все още не е отпечатано като самостоятелна книга.
Колкото и да е куриозно, романът е издаден като томче първо в Лондон в превод на английски, преди да се появи в оригинал у дома. Изданието е дело на младия издател Уйлям Хайнеман, който включва заглавието под № 14 в своята новоучредена поредица „Международна библиотека“. С това британското издателство утвърждава статута на Вазовия роман като „световна класика”, наред с творби на Толстой, Мопасан и други именити писатели.
За тези велики за произведението дни напомня библиофилското издание на издателство „Захарий Стоянов”. То възстановява текста на романа от последното прижизнено на автора издание от 1920 г. Предговори на проф. Александър Шурбанов и проф. Майкъл Холман насочват вниманието към ролята на ранните английски и европейски преводи за превръщането на творбата в международно събитие още в края на ХІХ век.
Изданието ще бъде представено в големия салон на БАН на пл. „Народно събрание” на 14 септември от 18 ч. Слово ще произнесе проф. Валери Стефанов.
Премиерата се организира от БАН и издателство „Захарий Стоянов” със съдействието на Министерството на културата и Британското посолство в България.